O, nawet rym mi się udał :)
Z tej okazji postanowiłam zrobić małe zestawienie słownictwa dotyczącego rozmiarów butelek Szampana.
Być może inne wina musujące z innych regionów stosują odmienne terminy, ale w Szampanii jest następująco:
Punktem wyjściowym do innych nazw jest standardowa butelka 0,75 l.
Gdyby podzielić ja na ćwiartki, to wyszłoby nieco mniej niż, 0,2 l. Zaokrąglono wiec do równego i najmniejsza buteleczkę szampana o pojemności 0,2 l nazywa się "ćwiartką".
Połowa standardowej butelki to dokładnie 0,375 l i nazywa się ją "połówką" albo "dziewczynką".
Przypominam, że czy ćwiartka, czy połówka, to nie ćwiartka litra czy pół litra , a ćwiartka butelki standardowej i pół butelki standardowej.
Takie ćwiartki podawane są np w samolotach, a połówki najczęściej w co elegantszych restauracjach.
Coraz częściej można też spotkać butelki półlitrowe nazywane medium lub pinte (choć częściej używa się pinte w stosunku do pół litra piwa).
Coraz częściej można też spotkać butelki półlitrowe nazywane medium lub pinte (choć częściej używa się pinte w stosunku do pół litra piwa).
Źródło KLIK TU |
- Le quart : 20 cl
- La demi-bouteille ou fillette : 37,5 cl
- Medium ou pinte : 50 cl
Następnie pod względem wielkości jest oczywiscie butelka 0,75 l i jej wielokrotności.
Magnum to dwie butelki, czyli 1,5 l.
Jéroboam to już rzadziej spotykana butla o pojemności 4 butelek Szampana, czyli 3 l.
Sa to rozmiary butelek najczęściej spotykane w handlu.
- La bouteille standard ou Champenoise : 75 cl
- Le Magnum : 1,5 l (2 bouteilles de Champagne)
- Le Jéroboam : 3 l (4 bouteilles de Champagne)
Kolejne wielokrotnosci butelek sa rzadkoscia i dlatego nosza tez dziwne nazwy - imiona krolewskie.
Mysle, ze nie musze juz nawet ich opisywac, bo logika nazzewnictwa otacza mgielka tajemnicy.
No bo jak wytlumaczyc dlaczego Salomon (ktory z proznego nie umial nic nalac:) zawier az 18 litrow (czyli tyleco 24 butelki Szampana), a Bltazar tylko 12 litrow (16 butelek Szampanaà?
Ja widac na ponizszej liscie najwieksza butla Szampana moze zawierac az 30 litrow, czyli tyle co 40 butelek i moze stad nazwa jest jeszcze dziwniejsza Melchizedek (postac biblijna, krol Salemu).
Oczywiscie te ogromne butle nie sa produkowane seriami, a raczej na zamowienie na jakies wielkie okazje, rocznice czy wesela
- Le Mathusalem : 6 l (8 bouteilles de Champagne)
- Le Salmanazar : 9 l (12 bouteilles de Champagne)
- Le Balthazar : 12 l (16 bouteilles de Champagne)
- Le Nabuchodonosor : 15 l (20 bouteilles de Champagne)
- Le Salomon : 18 l (24 bouteilles de Champagne)
- Le Souverain : 26,25 l (35 bouteilles de Champagne)
- Le Primat : 27 l (36 bouteilles de Champagne)
- Le Melchisédech : 30 l (40 bouteilles de Champagne)
Świetny schemat ukazujący rozmiary butelek Szampana (Źródło: champagne.fr) |
A jakiego rozmiaru Szampana lub wino musujace zamierzacie otworzyc dzis dzis o polnocy na powitanie 2015?
Teraz już będziecie mogli nazwać po francusku każdy rozmiar butelki "z bąbelkami" :)
I pamiętajcie, jeśli mowa jest o objętości poniżej litra, to we Francji używa się centylitrów, a nie decylitrów, czy dziesiątych części litra :)
Zerknijcie np powyżej na najmniejszy rozmiar : Le quart to po francusku 20 cl , a nie 0,2 l :)
Sztuczne ognie w Collioure (2014) |
***
A dla osób uczących się francuskiego dwa przydatne zwroty :
***
avoir/mettre de la bouteille
- mieć/nabrać doświadczenie w pewnej dziedzinie, związane z wiekiem
(pierwotnie odnosiło się to tylko do wina, które z czasem nabierało wartości; z czasem wyrażenie znalazło zastosowanie w stosunku do człowieka)
***
se mettre/être sur son trente-et-un*
- ubrać się bardzo starannie, być wyjątkowo elegancko ubranym, odstawić się
(dziś 31 grudnia i pewnie wielu z nas ubierze się wyjątkowo elegancko z tej okazji, ale to nie od cyfry 31 pochodzi powyższe wyrażenie; w średniowieczu istniało słowo trentain na określenie tkaniny z trzydziestu setek nitek, a ze była bardzo droga, wiec odziewano się w nią na wyjątkowe okazje; z czasem pierwotne słowo przekształciło się w trente et un)
* do 1990 roku tradycyjnie pisało się trente et un bez myślników
_____________
Dopisane wczesnym popołudniem:
Jeśli wśród uczących się języka francuskiego, są tacy którzy dziwnym trafem nie znają jeszcze bloga Justyny, to wiedzę z zakresu "szampańskiego" słownictwa pogłębiać możecie dziś również i u niej (nie, nie umawiałyśmy się :), to przypadek .